Reading to bilingual preschoolers: An experimental study of two book formats

preprint OA: closed
View at publisher

Abstract

Reading stories to children provides opportunities for word learning. Bilingual children encounter new words in each of their languages during shared storybook reading, but the way in which they encounter them can vary. We compared learning from two types of bilingual book materials: typical single-language books (i.e., two copies of the same book, each in a different language), and bilingual books (i.e., one copy of the book, with text in both languages on each page). Five-year-old French-English bilinguals (n = 67) who were either proficient or second-language learners were randomly assigned to hear an original story from a balanced bilingual experimenter in one of the two book formats. Children’s learning of French and English labels for five novel objects embedded in the story was assessed via a pointing task. Children were successful at learning words in both languages, and performance was not affected by either book format nor by children's language proficiency. Children neither favoured nor avoided learning translation equivalents (i.e., cross-language synonyms) in either format. These results suggest that children are flexible word learners and that shared bilingual book reading — regardless of book format — is an effective way to teach bilingual children new words in two languages.

My notes (saved in your browser only)

Citation neighborhood (no data yet)

We don't have any in-corpus citations linked to this paper yet. The paper's references may be in our DB but unresolved to ``paper_id`` (resolution happens at ingest when the cited DOI matches a row we already have). Run the cross-source citation reconcile pass to retry.

Source provenance

europepmc
last seen: 2026-05-19T01:45:01.086888+00:00